[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Kaoru_Hitsuke  
Форум » Песочница » Поэзия » Мои любимые стихи
Мои любимые стихи
Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Среда, 20.04.2011, 00:28 | Сообщение # 1

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

А. Блок
Ночь - как ночь, и улица пустынна...

* * *

Ночь - как ночь, и улица пустынна.
Так всегда!
Для кого же ты была невинна
И горда?

Лишь сырая каплет мгла с карнизов.
Я и сам
Собираюсь бросить злобный вызов
Небесам.

Все на свете, все на свете знают:
Счастья нет.
И который раз в руках сжимают
Пистолет!

И который раз, смеясь и плача,
Вновь живут!
День - как день; ведь решена задача:
Все умрут.

4 ноября 1908




Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Среда, 20.04.2011, 00:30 | Сообщение # 2

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Владимир Маяковский

Необычайное приключение

...Бывшее в Владимиром Маяковским летом на даче

(Пушкино, Акулова гора, дача Румянцева, 27 верст по Ярославской жел. дор.)

В сто сорок солнц закат пылал,
в июль катилось лето,
была жара,
жара плыла —
на даче было это.
Пригорок Пушкино горбил
Акуловой горою,
а низ горы —
деревней был,
кривился крыш корою.
А за деревнею —
дыра,
и в ту дыру, наверно,
спускалось солнце каждый раз,
медленно и верно.
А завтра
снова
мир залить
вставало солнце ало.
И день за днем
ужасно злить
меня
вот это
стало.
И так однажды разозлясь,
что в страхе все поблекло,
в упор я крикнул солнцу:
«Слазь!
довольно шляться в пекло!»
Я крикнул солнцу:
«Дармоед!
занежен в облака ты,
а тут — не знай ни зим, ни лет,
сиди, рисуй плакаты!»
Я крикнул солнцу:
«Погоди!
послушай, златолобо,
чем так,
без дела заходить,
ко мне
на чай зашло бы!»
Что я наделал!
Я погиб!
Ко мне,
по доброй воле,
само,
раскинув луч-шаги,
шагает солнце в поле.
Хочу испуг не показать —
и ретируюсь задом.
Уже в саду его глаза.
Уже проходит садом.
В окошки,
в двери,
в щель войдя,
валилась солнца масса,
ввалилось;
дух переведя,
заговорило басом:
«Гоню обратно я огни
впервые с сотворенья.
Ты звал меня?
Чаи гони,
гони, поэт, варенье!»
Слеза из глаз у самого —
жара с ума сводила,
но я ему —
на самовар:
«Ну что ж,
садись, светило!»
Черт дернул дерзости мои
орать ему,—
сконфужен,
я сел на уголок скамьи,
боюсь — не вышло б хуже!
Но странная из солнца ясь
струилась,—
и степенность
забыв,
сижу, разговорясь
с светилом постепенно.
Про то,
про это говорю,
что-де заела Роста,
а солнце:
«Ладно,
не горюй,
смотри на вещи просто!
А мне, ты думаешь,
светить
легко?
— Поди, попробуй! —
А вот идешь —
взялось идти,
идешь — и светишь в оба!»
Болтали так до темноты —
до бывшей ночи то есть.
Какая тьма уж тут?
На «ты»
мы с ним, совсем освоясь.
И скоро,
дружбы не тая,
бью по плечу его я.
А солнце тоже:
«Ты да я,
нас, товарищ, двое!
Пойдем, поэт,
взорим,
вспоем
у мира в сером хламе.
Я буду солнце лить свое,
а ты — свое,
стихами».
Стена теней,
ночей тюрьма
под солнц двустволкой пала.
Стихов и света кутерьма —
сияй во что попало!
Устанет то,
и хочет ночь
прилечь,
тупая сонница.
Вдруг — я
во всю светаю мочь —
и снова день трезвонится.
Светить всегда,
светить везде,
до дней последних донца,
светить —
и никаких гвоздей!
Вот лозунг мой —
и солнца!

1920




Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Среда, 20.04.2011, 00:35 | Сообщение # 3

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

А. Блок

Старинные розы
Несу, одинок,
В снега и в морозы,
И путь мой далек.
И той же тропою,
С мечом на плече,
Идет он за мною
В туманном плаще.
Идет он и знает,
Что снег уже смят,
Что там догорает
Последний закат,
Что нет мне исхода
Всю ночь напролет,
Что больше свобода
За мной не пойдет.
И где, запоздалый,
Сыщу я ночлег?
Лишь розы на талый
Падают снег.
Лишь слезы на алый
Падают снег.
Тоскуя смертельно,
Помочь не могу.
Он розы бесцельно
Затопчет в снегу.

4 ноября 1908



Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Среда, 20.04.2011, 00:38 | Сообщение # 4

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Edgar Allan Poe
The Raven


[First published in 1845]

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
`'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -
Only this, and nothing more.'

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -
Nameless here for evermore.

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
`'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -
Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -
This it is, and nothing more,'

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
`Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; -
Darkness there, and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!'
This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!'
Merely this and nothing more.

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
`Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice;
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -
Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
'Tis the wind and nothing more!'

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
`Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven.
Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore -
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning - little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -
Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
With such name as `Nevermore.'

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.'
Then the bird said, `Nevermore.'

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
`Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore -
Till the dirges of his hope that melancholy burden bore
Of "Never-nevermore."'

But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore -
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking `Nevermore.'

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
`Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee
Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! -
Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted -
On this home by horror haunted - tell me truly, I implore -
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore -
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore -
Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?'
Quoth the raven, `Nevermore.'

`Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting -
`Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!'
Quoth the raven, `Nevermore.'

And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted - nevermore!



Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Среда, 20.04.2011, 00:40 | Сообщение # 5

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Fairy-Land
Edgar Allan Poe


Dim vales - and shadowy floods -
And cloudy-looking woods,
Whose forms we can't discover
For the tears that drip all over!
Huge moons there wax and wane -
Again - again - again -
Every moment of the night -
Forever changing places -
And they put out the star-light
With the breath from their pale faces.
About twelve by the moon-dial,
One more filmy than the rest
(A kind which, upon trial,
They have found to be the best)
Comes down - still down - and down,
With its centre on the crown
Of a mountain's eminence,
While its wide circumference
In easy drapery falls
Over hamlets, over halls,
Wherever they may be -
O'er the strange woods - o'er the sea -
Over spirits on the wing -
Over every drowsy thing -
And buries them up quite
In a labyrinth of light -
And then, how deep! - O, deep!
Is the passion of their sleep.
In the morning they arise,
And their moony covering
Is soaring in the skies,
With the tempests as they toss,
Like - almost anything -
Or a yellow Albatross.
They use that moon no more
For the same end as before -
Videlicet, a tent -
Which I think extravagant:
Its atomies, however,
Into a shower dissever,
Of which those butterflies
Of Earth, who seek the skies,
And so come down again,
(Never-contented things!)
Have brought a specimen
Upon their quivering wings.



Strange attraction.




Бард Люцифера Лис
[Старейшина]
Дата: Среда, 20.04.2011, 00:48 | Сообщение # 6

Сообщений: 16341

Подарки: 71 +
Репутация: 404 +
Статус: Ищет вдохновение

Quote (Эфа)
Edgar Allan Poe
The Raven


О, читал, года два назад))) Тоже ошеломительно понравилось)).

Quote (Эфа)
А. Блок


А этот в школе у доски рассказывал)).






Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Среда, 20.04.2011, 00:52 | Сообщение # 7

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Я эти все стишата наизусть знаю х)
Даже Ворона хД



Strange attraction.




Бард Люцифера Лис
[Старейшина]
Дата: Среда, 20.04.2011, 01:11 | Сообщение # 8

Сообщений: 16341

Подарки: 71 +
Репутация: 404 +
Статус: Ищет вдохновение

Эфа, теперь я знаю, чем ты занимаешься, когда тебе очень скучно))) учишь стихи наизусть?)).






Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Среда, 20.04.2011, 09:13 | Сообщение # 9

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Аспид, не-е, когда мне скучно я нахожу много разных способов развлечь себя.)
Просто у меня очень хорошая память, а английские стихи я еще и разбирала, т.к. много слов интересных нашла х)



Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Суббота, 09.07.2011, 05:31 | Сообщение # 10

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Федор Тютчев

SILENTIUM! *


Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои -
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи,-
Любуйся ими - и молчи.

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймёт ли он, чем ты живёшь?
Мысль изречённая есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи,-
Питайся ими - и молчи.

Лишь жить в себе самом умей -
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи,-
Внимай их пенью - и молчи!..

* Молчание! (лат.).



Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Понедельник, 01.08.2011, 23:59 | Сообщение # 11

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Иосиф Бродский.

Ты поскачешь во мраке, по бескрайним холодным холмам,
вдоль березовых рощ, отбежавших во тьме, к треугольным домам,
вдоль оврагов пустых, по замерзшей траве, по песчаному дну,
освещенный луной, и ее замечая одну.
Гулкий топот копыт по застывшим холмам -- это не с чем сравнить,
это ты там, внизу, вдоль оврагов ты вьешь свою нить,
там куда-то во тьму от дороги твоей отбегает ручей,
где на склоне шуршит твоя быстрая тень по спине кирпичей.

Ну и скачет же он по замерзшей траве, растворяясь впотьмах,
возникая вдали, освещенный луной, на бескрайних холмах,
мимо черных кустов, вдоль оврагов пустых, воздух бьет по лицу,
говоря сам с собой, растворяется в черном лесу.
Вдоль оврагов пустых, мимо черных кустов, -- не отыщется след,
даже если ты смел и вокруг твоих ног завивается свет,
все равно ты его никогда ни за что не сумеешь догнать.
Кто там скачет в холмах... я хочу это знать, я хочу это знать.

Кто там скачет, кто мчится под хладною мглой, говорю,
одиноким лицом обернувшись к лесному царю, --
обращаюсь к природе от лица треугольных домов:
кто там скачет один, освещенный царицей холмов?
Но еловая готика русских равнин поглощает ответ,
из распахнутых окон бьет прекрасный рояль, разливается свет,
кто-то скачет в холмах, освещенный луной, возле самых небес,
по застывшей траве, мимо черных кустов. Приближается лес.

Между низких ветвей лошадиный сверкнет изумруд.
Кто стоит на коленях в темноте у бобровых запруд,
кто глядит на себя, отраженного в черной воде,
тот вернулся к себе, кто скакал по холмам в темноте.
Нет, не думай, что жизнь -- это замкнутый круг небылиц,
ибо сотни холмов -- поразительных круп кобылиц,
из которых в ночи, но при свете луны, мимо сонных округ,
засыпая во сне, мы стремительно скачем на юг.

Обращаюсь к природе: это всадники мчатся во тьму,
создавая свой мир по подобию вдруг твоему,
от бобровых запруд, от холодных костров пустырей
до громоздких плотин, до безгласной толпы фонарей.
Все равно -- возвращенье... Все равно даже в ритме баллад
есть какой-то разбег, есть какой-то печальный возврат,
даже если Творец на иконах своих не живет и не спит,
появляется вдруг сквозь еловый собор что-то в виде копыт.

Ты, мой лес и вода! кто объедет, а кто, как сквозняк,
проникает в тебя, кто глаголет, а кто обиняк,
кто стоит в стороне, чьи ладони лежат на плече,
кто лежит в темноте на спине в леденящем ручье.
Не неволь уходить, разбираться во всем не неволь,
потому что не жизнь, а другая какая-то боль
приникает к тебе, и уже не слыхать, как приходит весна,
лишь вершины во тьме непрерывно шумят, словно маятник сна.



Strange attraction.




Окрыленный смертью NecroToTT
[Старейшина]
Дата: Вторник, 02.08.2011, 04:42 | Сообщение # 12

Сообщений: 9950

Подарки: 56 +
Репутация: 243 +
Статус: Ищет вдохновение

Эфа, грац с 666-ым постом. Х)


В режиме "Наплевать". Активированы способности: "Ненавязчивый цинизм" и "Прогрессирующий пессимизм". Забил на творчество.
Время действия - надолго.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Вторник, 16.08.2011, 02:22 | Сообщение # 13

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Иосиф Бродский
Письмо генералу Z. (1968)


Генерал! Наши карты -- дерьмо. Я пас.
Север вовсе не здесь, но в Полярном Круге.
И Экватор шире, чем ваш лампас.
Потому что фронт, генерал, на Юге.
На таком расстояньи любой приказ
превращается рацией в буги-вуги.

Генерал! Ералаш перерос в бардак.
Бездорожье не даст подвести резервы
и сменить белье: простыня -- наждак;
это, знаете, действует мне на нервы.
Никогда до сих пор, полагаю, так
не был загажен алтарь Минервы.

Генерал! Мы так долго сидим в грязи,
что король червей загодя ликует,
и кукушка безмолвствует. Упаси,
впрочем, нас услыхать, как она кукует.
Я считаю, надо сказать мерси,
что противник не атакует.

Наши пушки уткнулись стволами вниз,
ядра размякли. Одни горнисты,
трубы свои извлекая из
чехлов, как заядлые онанисты,
драют их сутками так, что вдруг
те исторгают звук.

Офицеры бродят, презрев устав,
в галифе и кителях разной масти.
Рядовые в кустах на сухих местах
предаются друг с другом постыдной страсти,
и краснеет, спуская пунцовый стяг,
наш сержант-холостяк.

___

Генерал! Я сражался всегда, везде,
как бы ни были шансы малы и шатки.
Я не нуждался в другой звезде,
кроме той, что у вас на шапке.
Но теперь я как в сказке о том гвозде:
вбитом в стену, лишенном шляпки.

Генерал! К сожалению, жизнь -- одна.
Чтоб не искать доказательств вящих,
нам придется испить до дна
чашу свою в этих скромных чащах:
жизнь, вероятно, не так длинна,
чтоб откладывать худшее в долгий ящик.

Генерал! Только душам нужны тела.
Души ж, известно, чужды злорадства,
и сюда нас, думаю, завела
не стратегия даже, но жажда братства:
лучше в чужие встревать дела,
коли в своих нам не разобраться.

Генерал! И теперь у меня -- мандраж.
Не пойму, отчего: от стыда ль, от страха ль?
От нехватки дам? Или просто -- блажь?
Не помогает ни врач, ни знахарь.
Оттого, наверно, что повар ваш
не разбирает, где соль, где сахар.

Генерал! Я боюсь, мы зашли в тупик.
Это -- месть пространства косой сажени.
Наши пики ржавеют. Наличье пик --
это еще не залог мишени.
И не двинется тень наша дальше нас
даже в закатный час.

___

Генерал! Вы знаете, я не трус.
Выньте досье, наведите справки.
К пуле я безразличен. Плюс
я не боюсь ни врага, ни ставки.
Пусть мне прилепят бубновый туз
между лопаток -- прошу отставки!

Я не хочу умирать из-за
двух или трех королей, которых
я вообще не видал в глаза
(дело не в шорах, но в пыльных шторах).
Впрочем, и жить за них тоже мне
неохота. Вдвойне.

Генерал! Мне все надоело. Мне
скучен крестовый поход. Мне скучен
вид застывших в моем окне
гор, перелесков, речных излучин.
Плохо, ежели мир вовне
изучен тем, кто внутри измучен.

Генерал! Я не думаю, что ряды
ваши покинув, я их ослаблю.
В этом не будет большой беды:
я не солист, но я чужд ансамблю.
Вынув мундштук из своей дуды,
жгу свой мундир и ломаю саблю.

___

Птиц не видать, но они слышны.
Снайпер, томясь от духовной жажды,
то ли приказ, то ль письмо жены,
сидя на ветке, читает дважды,
и берет от скуки художник наш
пушку на карандаш.

Генерал! Только Время оценит вас,
ваши Канны, флеши, каре, когорты.
В академиях будут впадать в экстаз;
ваши баталии и натюрморты
будут служить расширенью глаз,
взглядов на мир и вообще аорты.

Генерал! Я вам должен сказать, что вы
вроде крылатого льва при входе
в некий подъезд. Ибо вас, увы,
не существует вообще в природе.
Нет, не то чтобы вы мертвы
или же биты -- вас нет в колоде.

Генерал! Пусть меня отдадут под суд!
Я вас хочу ознакомить с делом:
сумма страданий дает абсурд;
пусть же абсурд обладает телом!
И да маячит его сосуд
чем-то черным на чем-то белом.

Генерал, скажу вам еще одно:
Генерал! Я взял вас для рифмы к слову
"умирал" -- что было со мною, но
Бог до конца от зерна полову
не отделил, и сейчас ее
употреблять -- вранье.

___

На пустыре, где в ночи горят
два фонаря и гниют вагоны,
наполовину с себя наряд
сняв шутовской и сорвав погоны,
я застываю, встречая взгляд
камеры Лейц или глаз Горгоны.

Ночь. Мои мысли полны одной
женщиной, чудной внутри и в профиль.
То, что творится сейчас со мной,
ниже небес, но превыше кровель.
То, что творится со мной сейчас,
не оскорбляет вас.

___

Генерал! Вас нету, и речь моя
обращена, как обычно, ныне
в ту пустоту, чьи края -- края
некой обширной, глухой пустыни,
коей на картах, что вы и я
видеть могли, даже нет в помине.

Генерал! Если все-таки вы меня
слышите, значит, пустыня прячет
некий оазис в себе, маня
всадника этим; а всадник, значит,
я; я пришпориваю коня;
конь, генерал, никуда не скачет.

Генерал! Воевавший всегда как лев,
я оставляю пятно на флаге.
Генерал, даже карточный домик -- хлев.
Я пишу вам рапорт, припадаю к фляге.
Для переживших великий блеф
жизнь оставляет клочок бумаги.



Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Воскресенье, 09.10.2011, 15:19 | Сообщение # 14

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Это единственный стих, который полностью и абсолютно мой. Это настолько я, что даже немного страшно... И да, живу я таки на четвертом этаже.

Риджин
зодиак: созвездие рыб


затерялись твои истоки, закатилась твоя звезда,
на казенной усталой тройке не умчать в голубую даль,
на губах твоих соль и горечь, и не смыть никаким вином...
ночью тихо приходит море и стучится в твое окно.

ты живешь на четвертом; морю нету дела до этажей.
вот не верил, ковчег не строил, а теперь-то поздняк уже,
подоконничный кактус счастлив и мутировал в анемон,
и виднеются чьи-то снасти, где полвека курился смог.

остается - бултых с балкона, да по азимуту - вперед,
по послушным упругим волнам, вплавь, бегом, или просто вброд,
под тобой в глубине - теченья, словно кракен, сплелись в клубок,
проникая в тебя сквозь вены и на миг становясь тобой.

оставайся таким навеки, отрасти чешую и хвост,
неразумные человеки свою гордость пустили в рост,
разучились смотреть и слышать, только так было не всегда:
из воды мы когда-то вышли, наше тело - и есть вода.

... к девяти ты домой вернешься, в голове пустотой звеня.
надо снова привыкнуть к легким, кислород по крови гонять,
ночью снова стучится море, много сотен ночей подряд.
на губах твоих соль и горечь. бабам нравится, говорят.



Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Четверг, 15.12.2011, 14:46 | Сообщение # 15

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Те
Ева Шварц


Те,
кем мы никогда не станем,
Всегда живут на конечных.
В Медведково, в Теплом стане.
Никогда не выходят заранее.
Карта метро колечком
Обнимает старые раны:
Октябрьская, Арбат,
Удельная, Черная речка...

На Северном холодно.
Мрамор надгробий, ели,
Белые ягоды на кустах.

Пустота.

Раз в четыре недели
Сверяюсь с календарем:
Пока еще можно.
Пока еще молоды.
Что же будет, когда?..

Те,
кем мы хотели бы стать,
готовят на кухне ужин.
У них уже дети, машина, кредит,
Фамилия первого мужа,
Кольцо — от второго.
Ах, вот если бы снова
Кто-то сказал им —
Поезд следует только до станции Автово.
Стали б они космонавтами?
...Конечно. Быть может.

Те,
Кем мы все-таки стали,
Выходят на Битлотеке.
Они немножко из стали,
Немножечко
думают об ипотеке,
Но так, не всерьез.
Как будто бы не устали.
Будто бы этот вопрос
Не стоит упоминания.

Воспоминания.
Лекции в Политехе;
Все, что казалось емким,
Все, что имело плотность,
Все, что нам мнилось вечным
Ехало до конечной.

Мы же слегка отстали.



Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Четверг, 15.12.2011, 14:52 | Сообщение # 16

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Графит

Вы говорите, что счастье за поворотом,
Счастье находит хороших людей всегда.
Теплых и нежных однажды полюбит кто-то...
Да, - отвечаю. - Вас непременно да.
Говорите, что я не хуже, а это значит,
Счастье меня отыщет в любой стороне.
Значит, когда-то меня навестит удача...
Нет, - говорю. - Меня непременно нет.

Потому что я только маленький передатчик,
Вам, живым, слова транслирующий извне
О тепле, о лете, о море, судьбе, удаче,
О тех чувствах, что не живут никогда во мне.
Потому что я лист бумажный, ходы героев
Процарапаны на коже моей навек.
Потому что тот, кто однажды меня раскроет,
Не найдет ничего ни в сердце, ни в голове.
Говорю вам о призраках счастья, фантомах горя,
О любви к незнакомцам, домах, где вовек не жил.
Чьи-то знания наполняют меня по горло,
И метания чьей-то прекрасной чужой души.
Словно я выбирать на распутье когда-то вышел:
Полным быть или полым, бросающим чувства в мир.
И с тех пор я труба, словослив для кого-то свыше,
И чужие легенды текут сквозь меня в эфир.
Но когда-нибудь, у компа засидевшись ночью,
пропуская в сознание белый словесный шум,
ты услышишь дыхание в ритме отдельных строчек.
Это я дышу.



Strange attraction.




Змея по имени Эфа
[Берсеркер хаоса]
Дата: Пятница, 06.01.2012, 16:28 | Сообщение # 17

Сообщений: 1330

Подарки: 16 +
Репутация: 33 +
Статус: Ищет вдохновение

Равенна деТар:

В этом марте бледны закаты,
Снег на крышах лежит, не тает,
Старый стол устилают карты -
За рекой три чужих полка.
Вы, корнет, возмущались как-то -
Вам, мол, славы здесь не хватает?
Что ж, теперь у вас будет слава.
Да такая, что на века.
Отступить не имеем права:
За спиной беззащитный город,
И дорога ведет в столицу
По полям молодой весны.
Рассуждая привычно здраво -
Наша рота погибнет скоро.
Только мне почему-то снится
Ваш еще не рожденный сын.
Не смотрите - я не всесилен,
И не властен над чудесами!
Как расчетами ночь не мучай -
Слишком многим надежды нет.
Ладно. Если уж вы спросили...
Я уверен - победа с нами!
Но в сраженьи, на всякий случай,
Будьте рядом со мной, корнет.



Strange attraction.




Форум » Песочница » Поэзия » Мои любимые стихи
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright MyCorp © 2024